Two views on a single research object: mixed language code

Authors

DOI:

https://doi.org/10.17721/CIMC.2024.35.31-39

Keywords:

communication, mixed code, surzhyk, variability, stabilization

Abstract

The purpose of this article was to present the approaches and methods of Ukrainian and European scientists to the research of the interaction of two languages – Ukrainian and Russian in the communication processes between different segments of the society. As a result of close contacts, a mixed code with an uncertain status emerged, which received the figurative name “surzhyk” and was assessed by Ukrainian sociolinguistics as a threat to the development and functioning of the Ukrainian, primarily literary, language. The goal of the study was to analyze how the research object is presented in European science, namely in a scientific project in which Austrian, German and Ukrainian researchers participated (2019 – 2024). The research content was articles on mixed code published in Ukraine and abroad, as well as reports delivered at the seminar “Hybridization from two sides: Ukrainian-Russian and Russian-Ukrainian Code Mixing in the context of the (socio)linguistic situation in southern Ukraine along the Black Sea coast”, which took place in February 2024 in the Alpine-Austrian. University (Klagenfurt, Austria) and the participants of the project with the same name - researchers from the above-mentioned University named after Karl von Ossetsky (Institute of Slavic Studies), as well as Ukrainian and Polish researchers. This article belongs to the comparative and general research, therefore, the methods with which the author worked include the comparative method and the method of induction, which enabled to identify certain trends in the development of scientific thought in specific cases. The methods of analysis and synthesis allowed to analyze the approaches and methods of studying the results of the language mixing, which is Ukrainian-Russian Surzhyk. The analysis of the approaches and methods of analysis, recorded in the works of Ukrainian and Western European scholars - project participants, allowed us to draw conclusions that, when studying surzhyk, researchers have different goals in front of themselves. Ukrainian sociolinguists present it as a negative consequence of the existence of bilingualism on the territory of Ukraine, as a threat to the functioning and development of the Ukrainian language, as a space of interference phenomena in the structure of expressions. German and Austrian participants of the project, considering the historical and cultural development of Ukraine, consider surzhyk as a code that arose as a result of the complex communication interaction of languages and dialects living on the Ukraine’s territory, look for nodes of stabilization in it, single out regional lexifiers that form this code, analyze the systematic signs of the code due to the reduction of the variability of its units. Both groups emphasized the need to regard dialectal influences that allow to discuss different types of surzhyk, consider surzhyk a language of limited use and do not predict its establishing as a third language that ensures communication in society.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Braha, I. (2011). Ukrainsko-rosiiskyi surzhyk v sotsiokomunikatyvnii sytuatsii rynku [Ukraini-an-Russian surzhyk in socio-communication situation on the market]. Mova i Suspilstvo [Language and Society]. Vyp. 2. Lvivskyi natsionalnyi universytet imeni Ivana Franka [Ivan Franko Lviv National University], 119–126.

Braha, I. (2013). Terminolohizatsiia leksemy surzhyk: Osnovni tendentsii. [Conceptualization of the word surzhyk] Naukovi Zapysky Tavryiskoho natsyonalnoho Unyversytetu im. V.Y.Vernadskoho [Scientific Notes of Vernadsky Tavria National University]. Series «Philology. Social Communications», 26(65), 1, 93-98.

Braha, I. (2014). Movna osobystist ukrainsko-rosiiskoho surzhyku v yoho movnykh avtobiohrafiiakh [Language personality of Ukrainian-Russian Surzhyk in its language au-tobiographies]. Visnyk Donetskoho natsionalnoho Universytetu [Journal of Donetsk Na-tional University]. Series B “Humanitarian sciences”, 1-2, 32-39.

Braha, I. (2015). Surzhyk u rodynnomu spilkuvanni ditei [Surzhyk in the family communication between children]. Movni i Kontseptualni Kartyny Svitu [Language and Conceptual Views of the World], 51. Kyivskyi natsionalnyi un-t imeni Tarasa Shevchenka, 96–105.

Braha, I. (2019). Movna biohrafiia Kazymyra Malevycha [Language biography of Kazymyr Malevych]. Jahrbuch der IX. Internationalen virtuellen Konferenz der Ukrainistik «Dialog der Sprachen – Dialog der Kulturen. Die Ukraine aus globaler Sicht». Reihe: Internationale virtuelle Konferenz der Ukrainistik. Bd. 2018 / herausgegeben von Olena Novikova und Ulrich Schweier München: Readbox Unipress – Open Publishing LMU, 32–44.

Braha, I. (2021). Mizhrodynne spilkuvannia ukrainsko-rosiiskykh bilinhviv [Interfamily com-munication of Ukrainian-Russian biliguals]. Zapysky z ukrainskoho Movoznavstva [Notes on Ukrainian Linguistics], 28, 228–238.

Braha, I. (2024). Antroponimy v pysemnomu movlenni molodshykh shkoliariv-bilinhviv [An-throponims in written speech of younger bilingual school students]. Acta onomastica, LXV/1, 27–59.

Hentshel, G., Palinska, O. (2023). Restrukturyzatsiia v mezolekti: pryklad na osnovi formalnoi variatyvnosti infinityva v ukrainsko-rosiiskomu «surzhyku» [Restructurization in meso-lect: Example based on formal variance of infinitive in Ukrainian-Russian “surzhyk”]. Movoznavstvo [Linguistics], 1, 29–51.

Hentshel, G., & Taranenko, O. (2022). Dvomovnist chy trykodovist: Ukrainska mova, rosiiska mova i «surzhyk» v Ukraini [Bilinguality or three codes: Ukrainian language, Russian lan-guage, and “surzhyk” in Ukraine]. Movoznavstvo [Linguistics], 1, 21–50.

Danylevska, O. (2018). Uiavlennia shkoliariv pro surzhyk u konteksti posttotalitarnoi deformatsii movnoi sytuatsii v Ukraini na pochatku 21 stolittia [School students’ attitudes about surzhuk in the context of post-totalitarian deformation of language situation in Ukraine on the beginning of 21 century]. Visnyk KNLU. Seriia Filolohiia, 21(2), 90–99.

Danylevska, O. (2019). Ukrainska mova v ukrainskii shkoli na pochatku 21 stolittia [Ukrainian language in Ukrainian school on the beginning of 21 century]. Kyiv, Ukraine:Vydavnychyi dim «Kyevo-Mohylianska akademiia».

Danylevska, O. (2023). Movna biohrafiia vchytelia v doslidzhenni dynamiky movnoi sytuatsii u shkilnii osviti Ukrainy [Language biography of teacher in the research of dynamics of lan-guage situation in school education of Ukraine]. Ukrainska Mova, 4, 49–69.

Demchenko, V. (2003). Orhanichna ta neorhanichna ukrainska mova [Organic and non-organic Ukrainian language]. Kherson, Ukraina: Oldi-plius.

Dziubyshyna-Melnyk, N. (2010). Surzhyk i surzhykizmy. Scientific Notes of the NAUKMA. Filolohichni nauky, 10–16.

Masenko, L. (1999). Mova i polityka [Language and politics]. Kyiv. Ukraina.

Masenko, L. (2004). Mova i suspilstvo: Postkolonialnyi vymir [Language and society: Post-cultural dimension]. Kyiv, Ukraina: Vydavnychyi dim «Kyevo-Mohylianska Akademiia».

Masenko, L. (2019). Surzhyk mizh movoiu i yazykom [Surzhyk between mova and yazyk]. Kyiv: Vydavnychyi dim «Kyevo-Mohylianska Akademiia».

Matveieva, N. (2023). Viina i stavlennia ukraintsiv do movy [War and Ukrainians’ attitudes towards language]. Ukrainska Mova [Ukrainian Language], 3(87), 3–18.

Selihei, P.O. (2022). Hlobalizatsiia i problema zberezhennia movnoho rozmaittia [Globalization and problem of preserving language diversity]. Movoznavstvo [Linguistics], 4, 3–21.

Slovnyk ukrainskoi movy [Ukrainian language dictionary]. (2012). Kyiv, Ukraina: Prosvita.

Sokolova, S., & Zalizniak, H. (2018). Osoblyvosti suchasnoi movnoi sytuatsii Ukrainy u dzerkali sotsiolohii ta sotsiolinhvistyky [Features of modern language situation in Ukraine in the mirror of sociology and sociolinguistics]. Ukrainska Mova [Ukrainian Language], 2(66), 3–19.

Sokolova, S. (2021). Ukrainsko-rosiiskyi bilinhvizm v Ukraini: Spryiniattia zseredyny i zovni [Ukrainian-Russian bilingualism in Ukraine: Perception from inside and outside]. Ukrainska Mova [Ukrainian Language], 3(79), 30–53.

Sokolova, S. (2023). Zminy u stavlenni ukraintsiv do mov na tli povnomasshtabnoho vtorhnennia rosii v Ukrainu [Changes in the Ukrainians’ attitude to languages against the backdrop of full-scale Russian aggression against Ukraine]. Ukrainska Mova [Ukrainian Language], 1(85), 3–19.

Stavytska, L., & Trub, V. (2007). Surzhyk: Mif, mova, komunikatsiia [Surzhyk: Myth, lan-guage, communication]. In Ukrainsko-Rosiiska dvomovnist. Linhvosotsiokulturni aspekty [Ukrainian-Russian bilingualism. Lingual and sociocultural aspects]. Kyiv, Ukraina: Pulsary.

Tsar, I. (2018). Spivvidnoshennia poniat «ridna mova» ta «mova povsiakdennoho spilkuvannia» za blyzkosporidnenoho bilinhvizmu (na prykladi molodizhnoho seredovyshcha m. Kyieva) [Correlation between concepts “native language” and “language of everyday communica-tion” in the conditions of near bilingualism (on example of youth environment in Kyiv]. Humanitarna Osvita v Tekhnichnykh Vyshchykh Navchalnykh Zakladakh: Zb.nauk. Prats [Humanitarian Education in Technical Higher Education Institutions], 37, 95–99.

Sheludko, V. (2017). Interferentsiia v movlenni derzhsluzhbovtsiv na tli yikhnoi movnoi svidomosti [Interferention in speech of state officials against the backdrop of language consciousness]. Mova: klasychne – moderne – postmoderne [Language – Classic – Mod-ern – Postmodern], 3, 249–258.

Shumarova, N. (2000). Movna kompetentsiia osobystosti v sytuatsii bilinhvizmu [Language competence of personality in the situation of bilingualism]. Kyiv, Ukraine: Publishing Center KDLU.

Shumytska, H. (2022). Zminy v movnii identychnosti ukraintsiv pid chas rosiisko-ukrainskoi viiny [Changes in language identity of Ukrainians during Russian-Ukrainian war]. Ukrainska Mova [Ukrainian Language], 4, 3–10.

Hentschel, G., & Reuther, T. (2020). Ukrainisch­russisches und russisch­ukrainisches Code­Mixing: Untersuchungen in drei Regionen im Süden der Ukraine. Colloquium: New Philologies, 5(2), 105–132. https://doi.org/10.23963/cnp.2020.5.2.5.

Hentschel, G., & Palinska, O. (2022). The linguistic situation on the Ukrainian Black Sea coast – Ukrainian, Russian, and Suržyk as native language, primary code, frequently used codes and codes of linguistic socialization during childhood. URL: https://doi.org/10.1007/s11185-022-09259-4

Hentschel, G. (2024). Ukrainian and Russian in the lexicon of Ukrainian Suržyk: reduced variation and stabilisation in central Ukraine and on the Black Sea coast// Russian Linguistics. 48.2 // URL: https://doi.org/10.1007/s11185-023-09286-9

Hentschel, G., Reuther, T. (2020). Ukrainisch­russisches und russisch­ukrainisches Code­Mixing: Untersuchungen in drei Regionen im Süden der Ukraine. Colloquium: New Philologies, 5(2), 105–132. https://doi.org/10.23963/cnp.2020.5.2.5.

Downloads

Published

29-06-2024

How to Cite

Shumarova, N. (2024). Two views on a single research object: mixed language code. Current Issues of Mass Communication, 35, 31-39. https://doi.org/10.17721/CIMC.2024.35.31-39

Similar Articles

1-10 of 13

You may also start an advanced similarity search for this article.

Most read articles by the same author(s)